Übersetzen
Die Qualität einer Übersetzung geht weit über die korrekten sprachlichen Standards wie Rechtsschreib- und Grammatikregeln hinaus. Um eine Übersetzung nach ihrer Qualität bewerten zu können, bedarf es mehr als der bloßen Kenntnis der Ausgangs- und der Zielsprache. Für Linguisten ist der Prozess der qualitativen Bewertung nichts Anderes, als der rückwärtsgewandte Übersetzungsverlauf. Da jede Übersetzung mit der Analyse des Ausgangstextes und der Erfassung von dessen Sinn und Zweck beginnt, gilt als der beste Indikator für die Qualität einer guten Übersetzung, wenn mit dieser das vom Kunden beabsichtigte Ziel erreicht wird. Unsere Devise lautet daher, Ihnen die Übersetzung bereitzustellen, mit der Sie das Ziel erlangen, welches Sie sich bei der Erstellung Ihres Textes gesetzt haben. Um all das zu gewährleisten, haben wir uns der ISO-Norm 17100/2015 und 9001 verschrieben.